- See more at: http://kesramanch.blogspot.com/2013/07/Facebook-LikeBox-JQuery-Popup-with-Timer.html#sthash.SXaf43j1.dpuf

विषय सूची

@ साहित्याकाशका लागि प्रतिपादित " केस्रा" विधाको प्रवर्तक:- मौलश्री लिम्बू , प्रवक्तात्रय:- दिलिप 'सगर' राई,जीवन देवान 'गाउँले' र कृष मगर एवम् केस्रा लेखन मञ्च हार्दिक स्वागत गर्दछ।

Wednesday, 13 August 2014

बहुभाषिक:- लक्ष्मीमाङ्ग चेम्जोंग

    लक्ष्मीमाङ्ग चेम्जोंग जीका केस्राहरु 

[उल्लेखित केस्राहरु लिम्बू भाषा मै पहिलो पटक लेखिएको हो।केस्रा सर्जकलाई हार्दिक शुभकामना साथै बधाई छ । -केस्रा लेखन मञ्च ]


- लक्ष्मीमाङ्ग चेम्जोंग
पाँचथर,हाल - मलेसिया 
"आनी ?"

ना ?मारो आल्ल थि थुङ्मा
मसिङ्माआङ् सेन्लेन् चुङ्मा

आसिआङ् ते ?मा थे वाबे
केवाचा तुक्तुम्लो लुङ्मा

आल्लग लेरुम्लो थुङ्मा
मेनु ?नेन् फेन्ईत् युङ्मा ।
१५-०५-२०१४
[लिम्बू भाषामा लेखिएको पहिलो केस्रा]

अनुवाद> "हामी"



हुन्न अब अम्ल पिउन
मातेर दिनरात जुध्न

मरेर लानु पो के छ र
भको अन्न गरौ जतन

अब त छाडौ है पिउन
हुन्न नराम्रो सोच राख्न।
१५-०५-२०१४

 "हिन्जाहा ? रे"  

थेथेरे पातुबेन् खेम्माबोङ्लो
युयुरे केसुबेन् तेम्माबोङ्लो

ईल्लेक्पा लाम्हा ? लाङ्घेक्मेन्लो
साम्यो नु लायो ग सेन्मा पोङ्लो,

तुम्याहाङ् ता ?जेङ् खेम्माबोङ्लो
नु ईङ्घङ् यरिक् चेङ्माबोङ्लो।
१६-०५-२०१४

  “खाहुन”

थेत्थे ?रे पातुबेन् खेम्माबोङ्
यु ?युरे हास्सुबेन् तेम्माबोङ्

इल्लेक्पा लाम्ओ लाङ्घेक्मेन्लो
लायो नु साक्थिम्हा ? सेन्माबोङ्

तुम्याङ्हाङ् ता ?जेङ् ग खेम्माबोङ्
नुबा ईङ्घङ् यरिक् चेङ्माबोङ् ।
१६-०५-२०१४

अनुवाद> ”उपदेश”

बाजेले भनेको सुन्नु पर्छ
बोजुले बाँडेको गुन्नु पर्छ

झुठो मार्गमा हिन्नु हुन्न
पाप र सस्कार छुट्नु पर्छ

पञ्चको वचन सुन्नु पर्छ
राम्रो कुरा धेरै भन्नु पर्छ।

अनुवाद> "नानीहरुले"

बाजेले भनेको सुन्नु पर्छ
बोजुले डोर्याको छुनु पर्छ

झुठो बाटोहरु हिड्नु हुन्न
धर्म  पाप छुट्याउनु पर्छ

पञ्चका भनाई सुन्नु पर्छ
सुसन्देश धेर भन्नु पर्छ।

   "तुम्याहाङ्से"

आरसाङ् केजाम्बी हौ पातेम्मे
साप्पोकिन् थेङ्गाङ्साने खातेम्मे

खेनि ग सारिक् ने केदम्बा सी
सुक् मेन्छुक् लाङ्उङ् चातेम्मे

सङ्बे ? मो मिम् याक्क्र पातेम्मे
लाजेओबा हम्भो हा ?  नातेम्मे।
२०-०५-२०१४

अनुवाद> "पञ्चहरु हो "

अझै खान्छौ त भनन
भुडी चै टन्नै भरन

तिमेरु सारै गर्ने हौ
र खुट्टा तान्ने गरन

छातीमा माया छ त भनन
देशको समस्या खेदन।

   "ईत्माईल्ले"

केमिम्ओ आमिम्मिन् निम्ल नेबे
ईतुङिल् आलुङ्मा हिम्ल नेबे

माङ्घा ने वाआसाङ् ईङ्गा ग आ
केतगि आसाम्मिन् ईम्ल नेबे

आनिङ्वाईन् खे ?ना निम्ल नेबे
मेन्दङ्दङ् खाम्दुङ्साङ् लिम्ल नेबे।
०४-०६-२०१४
 
अनुवाद> "सम्झिदा"

तिम्रो मायामा मेरो माया डुबीरहेछ
सोचेर बिरह पो सारै लागीरहेछ

म त टाढा नै भएता पनि
तिम्रो सामु मेरो आत्मा सुतिरहेछ

मेरो मन तेता डुबिरहेछ
जति चबाएनी गुलियो लागिरहेछ।

[प्रयुक्त केस्राहरुको सम्पादन थाकुहाङ्ग मेरिङ् जीले गर्नु भएको हो।] 

No comments:

Post a Comment